illustré par Claude François
En effet, notre bulle de bonheur une fois percée, quand nous nous retrouvons dans le monde ténébreux de la vie quotidienne, il arrive que nous connaissions de grands moments de solitude, et cela à cause de notre acoutumance à la piztufluz attitude. Ou peut être est-ce un message de notre subconscient qui veut faire passer du côté conscient notre manque de piztufluz touch?
Mais peu (t)importe. Voilà le dictionnaire qui vous fera pénétrer dans les méandres du vocabulaire piztufluzien...
*___*
_*_*
Dictionnaire à l'enrichissement perpétuel.
Il y a actuellement: 32 mots piztufluziens recensés.
Dernier ajout du 16 mars 2008: être dess'
● Apparition: (nf) s'apparente à 'intervention' mais se différencie dans la durée. L'apparition, contrairement à l'intervention, est courte; l'intensité se mesure par le mot qui suit, "fantôme" lorsque l'apparition se fait discrète, ou "más l'apparition" lorsque les piztufluz en reste scotchées.
● Boulet: (nm) peut être associé a "más", "gars", "girl", ou "compétition" en cas de 'boulet de compétition'. L'image insiste sur l'encombrement.
● Bizu: (n) Extrêmement utilisé chez les piztufluz. Le verbe "bizuter" s'emploie aussi. Désigne toute personne, geste ou situation qui entrave le bon déroulement des plans piztufluziens. exple: "Taaain boulet les embouteillages là, on est vraiment bizu ++!! "
● Cacahuéte: (nf) s'emploie pour caractériser une dose qui a pâle figure. Anto: kokotx.
● Carotte: (v) Particularité de ce verbe: s'utilise toujours sous la forme 'carotte' quelque soit la personne. exple: "Vous vous êtes fait carotte votre place." Syn. vie quot.: voler.
● Dauber: (v) Communèment dit "échouer". Exple: "J'crois que j'ai daubé..." Les piztufluz apprécient aussi énormèment le nom dérivé; exple: "tu fais trop de la daube toi!".
● Deconnectada: (adj) sa périphrase équivalente piztufluzienne serait: "Je suis totalmente à l'est." , l'est étant l'ouest d'une piztufluz. L'équivalent masculin existe sous la forme "deconnectado". Souligne une déconnexion du locuteur ou de l'interlocuteur.
● Dess': (adj.) "être dess" Contraction de l'adjectif "déçu" et est utilisé de la même manière que celui-ci.
● Fantôme: (adj) s'associe au noms "apparition" et "intervention". Son emploie désigne ce que l'on nomme communèment un bide.
● Galinette: (nf) Emprunté aux fatals picards, ce nom fait désormais partie intégrante du vocabulaire quotidien des piztufluz. Il présente une grande connotation affective. exple: "Txuzi galinette!" , se traduit communèment "à la revoyure mon bon ami. "
● Gars: (n) dans un langage typiquement piztufluzien, ce nom est aussi bien féminin que masculin. Souligne l'interlocuteur ou le mot qu'il suit. exple: " Non mais gars, tu fais quoi là?"
● Girl: (nf) s'est utilisé suite à une utilisation excessive de "gars" , afin de souligner la féminité de l'interlocutrice.
● Gordo: s'emploi exclusivement précédé de "más". Accentue la grosseur de l'événement ou du propos. exple: "Más gordo la rumeur! Elle a ken à 6 ans t'sais aussi!"
● Gus: (n) peut être masculin ou féminin, la version longue "gustave" peut etre utilisé aussi, mais c'est plus rare. syn: boulet long à la détente.
● Intervention: (nf) son utilisation peut précéder des mots tels que "magic", "fantôme" ou "boulet". Cela signifie que quelque chose touchant les piztufluz a ou va survenir.
● Info zéro: expression empruntée à Nagui & Manu, radio matin bonne humeur des piztufluz. La personne voulant faire une invervention fantôme controlée introduira son propos par "info zéro". Exple: "INFO ZERO!!!! J'ai soif ! " .
● Ken, keni: (v) s'utilise lorsque la vie nous a fait un pied de nez. Ou bien lorsque deux corps s'emboitent.
● Kokotx: (adj) désigne une dose d'alcool généreuse. exple: "C'est dose kokotx là!" (ndlr: se prononce kokotche")
● Magic - magique: l'accentuation du "g" est aléatoire. Il souligne la magicité du moment.
● Más: utilisé afin de souligner une accentuation quelconque.
● Minimum: usité au lycée, il s'est vu inusité après l'apparition du "más", mais son apparition se laisse entrevoir au fil des conversations.
● Mouloud: (adj) Fait référence à un état physique extrêmement faible. exple: "Je suis mouloud aujourd'hui, mais truc de ouf!" . Genèse: Mouloud était le surnom d'une ex-collègue d'étude de Jenouf. Par extension, son surnom est devenu un adjectif couramment utisilisé; l'origine étant carrément aux oubliettes. (C'est d'autant plus génial comme histoire que je kiff ce mot.)
● No: Monosyllabe utilisé toujours triple, mais utilisation très spécifique que je saurais vous expliquer ici. exple: "No-no-nooo! Il ne faut pas faire ça!"
● Perdida: s'utilise lorsque la personne ne comprend plus rien à son environnement. Lorsque le cas est grave, le perdida est suivie du "completa". La version masculine existe aussi; exple: "il est perdido completo lui j'crois!"
● Piztufluz: (v, n) le verbe implique toute la conception de la vie des adeptes du Txuz piztufluz. Le nom désigne quand à lui le cercle très fermé des piztufluz, cercle exeptionnellement féminin, même si le mâle (mal?) rode.
● Roti: (adj) 1/ (être roti) Se dit lorsque les piztufluz rencontrent une piztufluz ou autre personne dans un état second, état dû a une ingurgitation importante d'alcool car seul l'alcool rend roti. La personne en état second côté obscur n'est pas rotie mais deconnectada. exple: "comment t'était rotie hier soir!! más gordo le truc! t'as voulu carresser le chien du crs, j'te dis qu'il t'a pas laissé faire le mec!" cet exemple concret devrait en eclairer plus d'un.
___________ 2/ (avoir roti) Se dit lorsque quelqu'un ou quelque chose a soudainement pris une apparence extraordinaire. exple: "Comment t'as roti gars! tu vas être roja demain!"
● Sola - solo: utilisé lorsqu'une personne est seul. Ne pas chercher de sens caché.
● Soucy: Généralement utilisé sous la forme négative. Peut être souivi d'un "gars - girl ". Exple: "No soucy gars!" , "j'ai un soucy avec la tente!"
● Steack: un steack s'apparente au boulet, mais il présente une connotation plus affective que le boulet. Se marie avec les adjectif "vieux, gros" . Exple: Une piztufluz sera plus souvent un steack qu'un boulet; par contre, un landais restera un boulet, le landais ne sera jamais au grand jamais un steack.
● Sur-: (préfixe) ce préfixe a pour fonction d'augmenter la signification du nom, du verbe ou de l'adjectif auquel on l'accolle. exple: "Non non, il est surmoche ce pantalon, prends l'autre."
● Tas: (nm) se marie extrêment bien avec l'adjectif "gros". Le tas s'apparente au steack, il comporte la meme connotation affective. exple: "T'es un gros tas toi!"
● Takass: (adv) dérivé piztufluzien de l'adverbe "au taquet", signifiant énormément. exple: "j'ai mis takass de crème solaire je crois...!"
● Txuz: communèment utilisé pour dire au revoir a une piztufluz. Cependant, peut être un message implicite au vu de l'interlocuteur, afin de lui demander un peu de silence. Est alors suivi d'un "gars": "oué txuz gars!"
A noter:
● L'utilisation redondante du symbole mathématique "+" . Le "+" est toujours doublé et il est quadruplé si c'est "más gordo", comprendre lorsque le jeu en vaut la chandelle. D'autre part, le "++" s'immisce n'importe où. Exple: "oh magic ++ ton pantalon!!" , "olala mais là y'a intervention ++++!". Cette particularité de langage reste à mes yeux le plus grand mystère des piztufluz.
● L'utilisation plus que nécessaire de l'adverde "comment".
● Le "ouéé" typiquement piztufluzien, généralement suivi d'un "más" ou d'un "gars". A dire avec la tonalité qui lui est propre.
● Les piztufluz kiffent grave parler verlan. Des mots tel que té-pâ, ci-mer, teu-ten, teu-bê, che-mo, ne sont que paroles courantes.
● Certains mots sont définitivement empruntés a nos amis ou pas, hyspaniques. C'est a dire que les mots français ne sont plus utilisés par les piztufluz, les versions hyspaniques étant totalement naturelles. Entre autre nous retrouvons les mots: roja, pan, sola. Exple: "Passe-moi le pan stp!"
Expressions:
● Comme as.
● Juste une fois. (à dire avec l'accent de Juste Le Blanc)
● Se faire une petite douceur.
● T'as pas peur (gars) -le dernier qui a dit ça, il séche encore dans mon grenier etc-
● T'es ouf
● Qu'est - ce tu ouf??
● Ut-oit ! (expression extrêment utilisé aux années collèges par les MJA & homologues masculins -Ben, statue grecque...- mais elle mérite sa place ici, car elle trouve le moyen de faire quelques apparitions.)
*___*
_*_*
Vous voilà à présent prêt a affronter les conversations des Piztufluz. Et peut être même certains des articles de ce blog, encore obscurs.
Le lecteur constatera que les piztufluz avons un langage très imagé et très... alimentaire.



